华润平台-华润平台注册-华润平台登录(中国福彩申请在哪申请)在马来西亚申请中国签证的最新信息,

  • A+
所属分类:信誉平台

1.华润登陆平台

平台代理招商,详情站内联系 http://www.fyguaji.com 风云挂机网

2.华润集团统一登录平台网址

原标题:在马来西亚申请中国签证的最新信息

3.华润账号怎么注册

According to the notice, from January 8, 2023, the Chinese Embassy in Malaysia has been instructed to update the visa application requirements for foreigners to China as follows:

4.华润统一登录平台下载

根据通知,自2023年1月8日起,中国驻马来西亚大使馆奉示更新外国人赴华签证申请要求如下: I. Application process一、办理流程(i) General visa application

5.华润集团登录入口

(一)普通签证申请1. Log on to China Visa Online Form Filling Website https://cova.cs.mfa.gov.cn Fill in the visa application form online, print out the confirmation page and the full form (8 pages in total), and sign on the confirmation page and item 9 of the form.

6.华润通登录

1.登录中国签证在线填表网站https://cova.cs.mfa.gov.cn在线填写签证申请表,打印出确认页及全表(共8页),并在确认页及表格第九项签字2. Log on to China Visa Application Online Reservation Website https://avas.cs.mfa.gov.cn Make an online appointment to submit the application time, and print out the visa appointment confirmation form.。

7.华润微注册地

2.登录中国签证申请在线预约网站https://avas.cs.mfa.gov.cn在线预约递交申请时间,打印出签证预约确认表*Applicants can also visit the website of China Visa Application Center https://visaforchina.org Complete online form filling and online appointment.。

8.华润统一登录

*申请人亦可通过中国签证申请中心网站https://visaforchina.org完成在线填表和在线预约3. According to the appointment time, I will take my passport and other application materials (see the second material requirement) to the Kuala Lumpur China Visa Application Service Center to submit an application, and keep ten fingerprints. If you need mail service, please consult the visa center in advance. 。

9.华润控股登录平台

3.按预约时间本人持护照及其他申签材料(请见第二项材料要求)到吉隆坡中国签证申请服务中心递交申请,并留存十指指纹如需邮寄服务请提前咨询签证中心*The following visa applicants can be exempted from fingerprint collection (fingerprint exempt personnel can entrust others to submit visa applications): those under 14 years of age or over 70 years of age; Those who hold diplomatic passports or meet the requirements for examination and issuance of diplomatic, official and courtesy visas; Those who have applied for visas with the same passport in our library or Kuala Lumpur China Visa Application Service Center and kept their fingerprints within five years; Ten fingerprints cannot be retained.。

10.华润注册地点

*以下签证申请人可免除指纹采集(免采指纹人员可委托他人递交签证申请):未满14周岁或超过70周岁人员;持外交护照或符合外交、公务、礼遇签证审发条件人员;五年内持同一本护照在我馆或吉隆坡中国签证申请服务中心申办签证并留存过指纹的人员;十指指纹均无法留存人员。

(ii) Application for diplomatic, official passport holders and diplomatic, official and courtesy visas

(二)持外交、公务护照人员及外交、公务、礼遇签证申请Sign in https://cova.cs.mfa.gov.cn Complete the online form filling (no online booking is required), print out the confirmation page and the full form (8 pages in total), sign on the confirmation page and item 9 of the form, and take the original passport with a valid period of more than 6 months and a blank visa page, a copy of the passport photo information page, and an official note to the Consular and Overseas Chinese Affairs Office of the embassy.

登录https://cova.cs.mfa.gov.cn完成在线填表(无需在线预约),打印出确认页及全表(共8页),并在确认页及表格第九项签字,持有效期为6个月以上、有空白签证页的护照原件及护照照片资料页复印件1份以及官方照会到使馆领事侨务处办理。

II. General visa document requirements二、普通签证材料要求(i) Passport: original passport with blank visa page and one copy of passport photo data page, valid for more than 6 months.

(一)护照:有效期为6个月以上、有空白签证页的护照原件及护照照片资料页复印件1份(ii) Visa application form and photos: 1 copy of the visa application form filled in online (please print the full form, totaling 8 pages) and 1 photo uploaded in the application form.。

(二)签证申请表及照片:在线填写的签证申请表(请打印全表,共8页)1份及申请表内上传的照片1张(iii) Legal stay or residence certificate (applicable to those who do not apply for a visa in the country of nationality): If you do not apply for a visa in the country of nationality, you need to provide one original and one copy of the valid certificate or valid visa for legal stay, residence, work and study in Malaysia.。

(三)合法停留或居留证明(适用于不在国籍国申请签证者):如您不在国籍国申请签证,您需提供在马来西亚合法停留、居留、工作、学习的有效证明或有效签证的原件和复印件1份(iv) Original Chinese passport or original Chinese visa (applicable to those who have Chinese nationality before becoming a foreign nationality): If you are applying for a Chinese visa for the first time, you must provide an original Chinese passport and a copy of the passport photo information page; If you have ever obtained a Chinese visa and applied for a visa with a newly issued foreign passport, you must provide 1 copy of the photo data page of the original foreign passport and 1 copy of the Chinese visa you have obtained (if the name recorded in the new passport is different from the original passport, you must also provide the original and 1 copy of the certificate issued by the relevant authorities to change your surname).。

(四)原中国护照或原中国签证(适用于曾有中国国籍,后加入外国国籍者):如您系首次申请中国签证,须提供原中国护照原件及护照照片资料页复印件1份;如您曾获中国签证并持新换发的外国护照申请签证,须提供原外国护照照片资料页及曾获得的中国签证复印件各1份(如果新护照所记载的姓名与原护照不一致,还须提供有关官方出具的更改姓名的证明文件原件及复印件1份)。

(v) In addition to the above materials (I) to (IV), the following visa materials shall also be submitted:

(五)除上述(一)至(四)项材料外,还需提交以下各类签证材料:International train attendants, crew members of international aircraft, crew members of ships engaged in international navigation and their accompanying family members, as well as automobile drivers engaged in international road transport, who perform crew, aviation and shipping tasks

执行乘务、航空、航运任务的国际列车乘务员、国际航空器机组人员、国际航行船舶的船员及船员随行家属和从事国际道路运输的汽车驾驶员A letter of guarantee issued by a foreign transport company or an invitation issued by a relevant unit in China.

外国运输公司出具的担保函或中国境内有关单位出具的邀请函Persons going to China for permanent residence赴中国永久居留的人员The original and copy of the Confirmation Form of Foreigners Permanent Residence issued by the Ministry of Public Security of China.。

中国公安部签发的外国人永久居留身份确认表原件及复印件Personnel who go to China for exchange, visit, investigation and other activities。

赴中国从事交流、访问、考察等活动的人员Letter of invitation issued by relevant units or individuals in China.中国境内有关单位或个人出具的邀请函件。

People passing through China经中国过境的人员A connecting flight (train or ship) ticket to the destination country or region with a fixed date and seat.

赴目的地国家或地区的已确定日期和座位的联程机(车、船)票Foreign resident journalists who reside in Chinese news organizations for more than 180 days常驻(居留超过180日)中国新闻机构的外国常驻记者。

The visa notification letter issued by the Information Department of the Ministry of Foreign Affairs of China and the official letter issued by the reporters media.

中国外交部新闻司签发的签证通知函及记者所在媒体出具的公函Foreign journalists who go to China for short-term (stay no more than 180 days) interviews and reports。

赴中国进行短期(停留不超过180日)采访报道的外国记者Visa notification letter issued by the Information Department of the Ministry of Foreign Affairs of the Peoples Republic of China or relevant units and official letter issued by the reporters media.

中国外交部新闻司或有关单位的签证通知函及记者所在媒体出具的公函People who go to China for business and trade activities赴中国进行商业贸易活动的人员。

Business activity documents, invitations to trade fairs and other invitation letters issued by domestic trade partners.

中国境内贸易合作方出具的商务活动文件、经贸交易会请柬等邀请函件Family members of Chinese citizens (spouse, parents, children, childrens spouses, brothers and sisters, grandparents, maternal grandparents, grandchildren, grandchildren and parents of their spouses) who apply for residence in China due to family reunification and family members of foreigners with permanent residence qualifications in China (spouse, parents, children, childrens spouses, brothers and sisters, grandparents, maternal grandparents, grandchildren, grandchildren and parents of their spouses) , and those who apply for entry and residence due to foster care and other reasons。

因家庭团聚申请赴中国居留的中国公民的家庭成员(配偶、父母、子女、子女的配偶、兄弟姐妹、祖父母、外祖父母、孙子女、外孙子女以及配偶的父母)和具有中国永久居留资格的外国人的家庭成员(配偶、父母、子女、子女的配偶、兄弟姐妹、祖父母、外祖父母、孙子女、外孙子女以及配偶的父母),以及因寄养等原因申请入境居留的人员

1. Letter of invitation issued by Chinese citizens living in China or foreigners with permanent residence status in China;

1.居住在中国境内的中国公民或具有中国永久居留资格的外国人出具的邀请函件;2.A copy of the inviters Chinese identity card or a copy of the aliens passport and permanent residence permit;

2.邀请人的中国身份证复印件或外国人护照及永久居留证复印件;3.One original and one copy of the certificate (marriage certificate, birth certificate, certificate of kinship or notarial certificate of kinship issued by the public security police station) of the relationship between the applicant and the inviter (spouse, parents, children, childrens spouse, brothers and sisters, grandparents, maternal grandparents, grandchildren, maternal children and spouses parents);

3.申请人与邀请人之间的家庭成员关系(配偶、父母、子女、子女的配偶、兄弟姐妹、祖父母、外祖父母、孙子女、外孙子女以及配偶的父母)证明(结婚证、出生证、公安派出所出具的亲属关系证明或亲属关系公证书等)原件和复印件1份。

Relatives of Chinese citizens living in China and relatives of foreigners with Chinese permanent residence qualifications who visit their relatives in China for a short period (no more than 180 days)

赴中国短期(不超过180日)探亲的居住在中国境内的中国公民的亲属和具有中国永久居留资格的外国人的亲属1. A letter of invitation issued by a Chinese citizen residing in China or a foreign citizen with permanent residence status in China;

1.居住在中国境内的中国公民或具有中国永久居留资格的外国公民出具的邀请函件;2. One copy of the inviters Chinese identity card or passport and permanent residence permit.

2.邀请人的中国身份证复印件或外国人护照及永久居留证复印件1份China needs high-level foreign talents and urgently needed specialized talents。

中国需要的外国高层次人才和急需紧缺专门人才Comply with the conditions and requirements for the introduction of high-level foreign talents and urgently needed specialized talents determined by the relevant competent departments of the Chinese government, and submit relevant supporting materials as required.

符合中国政府有关主管部门确定的外国高层次人才和急需紧缺专门人才的引进条件和要求,并按照规定提交相应的证明材料Spouses, parents, children under the age of 18, parents of spouses of foreigners who have stayed in China for work, study and other reasons, and parents of spouses who have been in China for long-term (more than 180 days) home visits, as well as persons who need to stay in China for other personal matters。

赴中国长期(超过180日)探亲的因工作、学习等事由在中国境内居留的外国人的配偶、父母、未满18周岁的子女、配偶的父母,以及因其他私人事务需要在中国境内居留的人员1. Letters of invitation issued by foreigners residing in China;

1.在中国境内居留的外国人出具的邀请函件;2. Copies of the inviters passport and residence certificate2.邀请人的护照及居留证件复印件;3. One original and one copy of the certificate of kinship between the applicant and the inviter (spouse, parents, children under the age of 18, parents of spouse) (marriage certificate, birth certificate, kinship certificate or notarial certificate of kinship issued by the police station).

3.申请人与邀请人之间的亲属关系(配偶、父母、未满18周岁的子女、配偶的父母)证明(结婚证、出生证、公安派出所出具的亲属关系证明或亲属关系公证书等)原件和复印件1份Family members (spouses, parents, children, childrens spouses, brothers and sisters, grandparents, maternal grandparents, grandchildren, grandchildren and parents of spouses) of foreigners who stay in China for work, study and other reasons to visit their relatives for a short period (no more than 180 days) and those who stay in China for other private affairs。

赴中国短期(不超过180日)探亲的因工作、学习等事由在中国境内停留居留的外国人的家庭成员(配偶、父母、子女、子女的配偶、兄弟姐妹、祖父母、外祖父母、孙子女、外孙子女以及配偶的父母)以及因其他私人事务需要在中国境内停留的人员

In case of short-term family visit:如系短期探亲,须提供:1. One copy of the passport and residence certificate of the inviter (specifically referring to foreigners staying in China for work, study and other reasons);

1.邀请人(具体指因工作、学习等事由在中国境内停留居留的外国人)的护照及居留证件复印件1份;2. Invitation letter issued by the inviter;2.邀请人出具的邀请函件;

3. One copy of the certificate (marriage certificate, birth certificate, certificate of kinship or notarial certificate of kinship issued by the police station, etc.) of the relationship between the applicant and the inviter (spouse, parents, children, childrens spouse, brothers and sisters, grandparents, grandchildren, grandchildren and spouses parents).

3.申请人与邀请人之间的家庭成员亲属关系(配偶、父母、子女、子女的配偶、兄弟姐妹、祖父母、外祖父母、孙子女、外孙子女以及配偶的父母)证明(结婚证、出生证、公安派出所出具的亲属关系证明或亲属关系公证书等)复印件1份。

If it is a private matter, the consular officer shall provide relevant proof materials of private affairs as required.

如系私人事务,须根据领事官员要求提供有关私人事务证明材料People studying in China for a long time (more than 180 days)在中国境内长期(超过180日)学习的人员。

1. The original and copy of the admission notice issued by the recruiting unit in China ;1.中国境内招收单位出具的录取通知书原件及复印件;

2. One original and one copy of the Visa Application Form for Foreign Students in China (JW201 or JW202)

2.《外国留学人员来华签证申请表》(JW201或JW202表)原件及复印件1份Personnel studying in China for a short period (no more than 180 days)。

在中国境内短期(不超过180日)学习的人员One original and one copy of the admission notice issued by the recruiting unit in China

中国境内招收单位出具的录取通知书原件和复印件1份Personnel working in China在中国境内工作的人员Foreigner Work Permit Notice or Foreigner Work Permit original, etc.。

《外国人工作许可通知》或《外国人工作许可证》原件等Notes: 1. The invitation letter can be faxed, copied or printed. Due to different cases, consular officers may request the applicant to provide the original invitation letter. The invitation must include the following:

说明:1. 邀请函可以是传真件、复印件或打印件因个案不同,领事官员可以要求申请人提供邀请函原件邀请函须包含以下内容:(1) Personal information of the invitee: name, gender, date of birth, etc.;。

(1)被邀请人个人信息:姓名、性别、出生日期等;(2) Visiting information of the invitee: reason for coming to China, planned date of arrival and departure, proposed place of residence/visit, relationship with the inviting unit or inviter, source of expenses, etc.;

(2)被邀请人访问信息:来华事由、拟抵离日期、拟居留/访问地点、与邀请单位或邀请人关系、费用来源等;(3) Information of inviting unit or inviter: name of inviting unit or inviter, contact number, address, official seal, signature of legal representative or inviter, etc.

(3)邀请单位或邀请人信息:邀请单位名称或邀请人姓名、联系电话、地址、单位印章、法定代表或邀请人签字等2. When necessary, the consular officer may, on a case-by-case basis, require the applicant to provide other supporting documents or supplementary materials, or require the applicant to accept an interview.。

2.必要时,领事官员可根据个案要求申请人提供其他证明文件或补充材料,或要求申请人接受面谈3. If the materials are only in Malay, they must first be translated into Chinese or English by qualified translators (such as court translators) or institutions.。

3.材料如仅为马来文,须先请有资质的译员(如法院译员)或机构翻译成中文或英文4. The consular officer shall decide whether to issue a visa and the validity, duration of stay and number of entries of the visa according to the specific conditions of the applicant.。

4.领事官员根据申请人的具体情况决定是否颁发签证及签证的有效期、停留期限和入境次数(vi) Other materials required for Malaysian citizens to apply for multiple entry M, Q2 and S2 visas。

(六)马来西亚公民申办多次入境M字、Q2字、S2字签证需提供的其他材料In addition to the materials in Items (i) to (v) above, it is also required to provide the Chinese visa that has been issued or the corresponding number of times of going to China records:

除上述(一)至(五)项材料外,还需提供曾获发的中国签证或相应次数的赴华记录:1. M (trade) visa1.M字(贸易)签证(1) To apply for visa M for more than half a year to one year, a copy of the Chinese visa issued within five years shall be provided;

(1)申请半年至1年多次M字签证,需提供5年内曾获发的中国签证复印件1份;(2) To apply for the M visa for more than two years, one copy of the Chinese visa issued for more than six months to one year or one copy of the record of three or more trips to China within five years shall be provided;

(2)申请2年多次M字签证,需提供曾获发的半年至1年多次中国签证复印件1份,或5年内曾有3次及以上赴华记录的复印件各1份;(3) To apply for the M visa for more than three years, you need to provide a copy of the Chinese visa for more than two years issued within five years, or a copy of the Chinese visa for more than one year issued twice or more, or a copy of the record of five or more trips to China.

(3)申请3年多次M字签证,需提供5年内曾获发的2年多次中国签证复印件1份,或曾2次及以上获发的1年多次中国签证复印件各1份,或曾有5次及以上赴华记录的复印件各1份2. Q2 (family visit) visa。

2.Q2字(探亲)签证(1) To apply for multiple Q2 visas from half a year to two years, a copy of the Chinese visa issued within five years is required;

(1)申请半年至2年多次Q2签证,需提供5年内曾获发的中国签证复印件1份;(2) To apply for visa Q2 for three to five years, you need to provide one copy of the Chinese visa issued for more than two years, or one copy of the visa issued for more than two years, or one copy of the visa issued for more than one year.

(2)申请3年至5年Q2字签证,需提供曾获发的2年多次中国签证复印件1份,或曾2次及以上获发的1年多次签证复印件各1份3. Visa S2 (for private affairs)3. S2字(私人事务)签证。

In the case of short-term family visits, the applicant may apply for a multiple S2 visa, which is valid for no more than the duration of the inviters stay in China;

如系短期探亲,可申请有效期不超过邀请人在华停留期限的多次S2字签证;In case of other private affairs,如系其他私人事务,(1) To apply for the S2 visa for more than one time from half a year to one year, a copy of the Chinese visa issued within five years shall be provided;

(1)申请半年至1年多次S2字签证,需提供5年内曾获发的中国签证复印件1份;(2) To apply for the S2 visa for more than two years, one copy of the Chinese visa issued for more than one year from half a year to one year, or one copy of the record of three or more trips to China within five years shall be provided;

(2)申请2年多次S2字签证,需提供曾获发的半年至1年多次中国签证复印件1份,或5年内曾有3次及以上赴华记录的复印件各1份;(3) To apply for the S2 visa for more than three years, one copy of the Chinese visa for more than two years issued within five years, one copy of the Chinese visa for more than one year issued for two or more times, or one copy of the Chinese visa for more than one year issued for two or more times, or one copy of the record of going to China for five or more times.

(3)申请3年多次S2字签证,需提供5年内曾获发的2年多次中国签证复印件1份,或曾2次及以上获发的1年多次中国签证复印件各1份,或曾有5次及以上赴华记录的复印件各1份。返回搜狐,查看更多责任编辑:

  • 我的微信
  • 这是我的微信扫一扫
  • weinxin
  • 我的微信公众号
  • 我的微信公众号扫一扫
  • weinxin

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: